Участь студентів кафедри перекладу у роботі ОБСЄ

 

Під час президентських виборів студентка кафедри перекладу Дарина Коваленко пройшла конкурсний відбір і стала перекладачем іноземних спостерігачів. Так вона описує свою роботу:

"Загалом робота тривала 4 дні.

За два дні до виборів ми з водієм зустріли представників ОБСЄ у Полтаві. Вони виявили бажання подивитися наше місто та околиці. Між нами панувала дружня атмосфера. 

Наступного дня об’їздили велику кількість виборчих дільниць неподалік Кременчука. Робота перекладача/асистента полягала у повній співпраці як з представниками ОБСЄ, так і з членами комісій на виборчих дільницях. Ми опитували усіх присутніх на дільницях за день до виборів та дізнавалися як йде підготовка. Того дня ми відвідали близько 10-15 дільниць. 
У день виборів наша група мала заступати з обіду та спостерігати за процесом виборів до ранку. Спочатку ми поїхали на виборчі дільниці, контролювали як йде процес виборів, явку виборців та іншу важливу інформацію. Робота полягала не тільки в перекладі з англійської на українську та навпаки, потрібно було ще уважно прислухатися до розмов усіх присутніх, щоб можна було виявляти якісь порушення. Представники ОБСЄ не могли адекватно оцінити ситуацію без спостережень асистента/перекладача.

Ми були присутні під час підрахунку голосів. Потрібно було чітко слідкувати за діями та розмовами усіх присутніх та, за потреби, повідомляти спостерігачам ОБСЄ. 
У ніч виборів ми поїхали до Окружної виборчої комісії та були там до ранку. Робота перекладача полягала в перекладі всього, що проговорювалось вслух за регламентом. І якщо були якісь порушення, потрібно було якнайшвидше повідомляти своїм спостерігачам, а також слідкувати за діями усіх присутніх. Перед цим представники ОБСЄ провели мені інструктаж, які дії слід вважати сумнівними у процесі підрахунку голосів. 

Наступного дня, ми також відвідали Окружну виборчу комісію, забрали копії протоколів та відвезли спостерігачів назад до Полтави".

Українська

Додати новий коментар