Участь студентів кафедри перекладу у ХХV Міжнародній науково-пактичній конференції студентів, аспірантів та молодих учених "Актуальні проблеми життєдіяльності суспільства"

25 квітня 2018 року студенти кафедри перекладу взяли активну участь у ХХV Міжнародній науково-пактичній конференції студентів, аспірантів та молодих учених "Актуальні проблеми життєдіяльності суспільства". Вони представили свої доповіді у секції "Актуальні дослідження в галузі юридичних, гуманітарних та соціальних наук".

Зокрема, активно обговорювалися такі доповіді:

Українська

Das Zusammentreffen der Vertreter des Deutschen Kulturzentrums «Wiedergeburt» und des Goethe-Instituts mit den Studenten

Am 10.04.2018 fand das Zusammentreffen der Vertreter des Deutschen Kulturzentrums «Wiedergeburt» und des Goethe-Instituts mit den Studenten des Lehrstuhls für Übersetzung statt. Unsere Gäste machten die Studenten mit deutscher Gegenwartsmusik  und populären deutschen Sängern und ihren Hits bekannt.

Während eines Musikspiels haben die Studenten viel Neues über moderne Musikkultur in Deutschland erfahren und dabei auch viel Spaß bekommen. Sie hatten auch die Möglichkeit, ihre Sprachekenntnisse zu verbessern.

 

Невизначено

Переможці олімпіад

На кафедрі перекладу КрНУ пройшли олімпіади.

Переможцями олімпіади з англійської мови стали:

1. Воржева Ірина

2. Василенко Олександр

3. Панчешна Вікторія

Переможцями олімпіади з німецької мови стали:

1. Коваленко Дарина

2. Рева Тетяна

3. Асельдерова Карина

Переможцями олімпіади з перекладу (англійська мова) стали:

1. Михайлова Анна

2. Крот Володимир

3. Ткаченко Олексій

 

Вітаємо переможців! Бажаємо успіхів у навчанні й надалі!!!

Українська

105 річниця Еммануіла Казакевича

24 лютого – 105 річниця відомого поета, перекладача та  прозаїка, нашого земляка Еммануіла Казакевича. Уродженець Кременчука, він отримав освіту у рідному місті, але доля закинула далеко від рідної домівки

Довгий час знаходився у творчому пошуку, та все-таки присвятив себе літературній діяльності. Червоною ниткою у його творчості проходить тема війни, а одним з відоміших здобутків-повість «Зірка».

Українська

Brain-ring

Am 6. Dezember hatten wir zwei Vertreter aus dem deutschen Kulturzentrum „Wiedergeburt“ bei uns zu Gast, und zwar die Leiterin des Kulturzentrums Svetlana und ihre Staach Assistentin aus Deutschland Sara. An diesem Tag feiert man in Deutschland den Nikolaustag. Von Sara haben wir viel über dieses Fest erfahren und ein Qui veranstaltet. Die Studenten hatten viel Spaß daran verschieden Fragen über deutsche Bräuche zu beantworten. Am Ende haben alle Teilnehmer Geschenke bekommen.

Невизначено

Зустріч з учасниками АТО

17 жовтня студенти 3-4 курсів зустрілись із учасниками АТО.

Українська

ТОРГІВЛЯ ЛЮДЬМИ − ЯК ЗАПОБІГТИ!

В університеті з 18 вересня по 18 жовтня проходить місячник роз’яснювальної роботи щодо запобігання торгівлі людьми. З цієї нагоди пропонуємо студентам подивитися відео, яке можна знайти за посиланням: https://www.dhs.gov/blue-campaign/tools

 

Українська

Результати конкурсу перекладів

ВІтаємо переможців конкурсу перекладів - студентів ІІІ курсу Мелешкіна Н. й Чічканову А.

Пливе щука з Кременчука, тече собі стиха,

Хто не знає закохання, той не знає лиха;

Українська

Науковий семінар

20 вересня на кафедрі перекладу було проведено науковий семінар "Імплікатури в аспекті перекладу" під керівництвом проф., д.філол.н. Безуглої Л.Р.

Українська

Конкурс перекладів

Кафедра перекладу оголошує конкурс на кращий переклад поезії приурочений Дню міста і Дню перекладача.

Тексти для перекладу:

№ 1

Пливе щука з Кременчука, тече собі стиха,

Хто не знає закохання, той не знає лиха;

Пливе щука з Кременчука, луска на ней сяє,

Хто не знає закохання, той щастя не знає;

Пливе щука з Кременчука, підстрелена з лука,

А вже ж мені, серце моє, з тобою розлука.

Тече річка невеличка, тече собі стиха,

Хто не знає закохання, той не знає лиха;

Тече річка невеличка, схочу – перескочу,

Українська

Сторінки